Diario de producción



Introducción

Este diario parte de la historia inicial de Surya Namaskara, que como se verá a lo largo de este relato, pasa de ser un cortometraje de dos personas a un proyecto en el que se han implicado casi una decena de colaboradores.

Las siguiente secciones irán mostrando, secuencialmente y por orden cronológico, los distintos retos y colaboraciones que ha obtenido el proyecto Surya Namaskara.

Los retos

Surya Namaskara, por su formato -el timelapse-, ya presenta un desafío en sí mismo. Si a esto le añadimos la necesidad planteada por los directores, desde un principio, de crear un corto de ficción con esta técnica fotográfica, el reto sube de nivel.

Los planos se programaron al milímetro, atendiendo a:

  • la duración: para hacer el uso justo de la cámara de fotos y no forzar en exceso el obturador. También se pensó en la protagonista de la historia, puesto que en la gran mayoría de los planos debía permanecer inmóvil, manteniendo una postura fija durante 10 ó 15 minutos, tiempo necesario para completar el timelapse.
  • la acción: toda acción que se acometiese debía pensarse en fotogramas (reto que no nos fue muy difícil, gracias a nuestras prácticas sobre StopMotion). Antes de comenzar con la captura de imágenes, se realizaba una pequeña prueba de la acción, se median a la perfección las distancias a recorrer, los movimientos de cámara, la velocidad de las acciones a realizar, el desglose de movimientos para que en el montaje quedasen creíbles, etc.
  • las condiciones climáticas: otro desafío que presenta este tipo de grabaciones, son las condiciones climáticas. Al rodarse en varios días e incluso semanas, las condiciones climáticas de día en día podían cambiar sensiblemente: un día amanecía con el cielo completamente despejado, otro cubierto de nubes, etc. Armados de paciencia, oteamos el cielo en busca de las mejores nubes, desplazándonos a toda prisa por caminos de concentración para encontrar el mejor fondo posible para continuar con la grabación de las distintas secuencias.
  • las condiciones de luz: otro de los hándicap que tuvimos que sortear fueron las condiciones de luz cambiantes a cada momento. Al presentarse cielos con claros y nubes, las condiciones lumínicas variaban de forma pseudoaleatoria. La solución adoptada fue tirar todas las fotografías en modo manual, sin dejar a la cámara que se adaptase a las condiciones de luz de cada momento. De esta forma tratamos de minimizar en lo posible los flickeos y a su vez capturar el tiempo tal cual se nos presentaba.
  • Los cuervos: lo que al principio parecía la más trivial de las secuencias, se convirtió en el mayor quebradero de cabeza de todo el corto: grabar a los cuervos (grajas en realidad) en su medio natural. La inexperiencia en grabación de animales salvajes nos llevó a plantearnos cambiar la historia de forma que evitásemos la aparición de los cuervos a toda costa. Pero como no hay reto que se nos resista, hablamos con nuestro amigo y biólogo Pedro Víctor Albaladejo Fresnadillo para pedirle ayuda y consejo para grabar a estas aves. Armados con un hide propiedad de Pedro, un tele 18-270 mm (objetivo que se queda muy corto para una grabación de este tipo) y mucha paciencia, nos refugiamos bajo unas encinas y frente a un descampado en el que sabíamos que todos los días a las 20:00 horas descansaban centenares de córvidos.

    5 horas de paciente espera, dieron su fruto, conseguimos grabar un puñado de aves en su medio natural a una distancia más que aceptable para nuestras pretensiones.

Banda sonora

Días después de finalizar el rodaje del corto, la primera colaboración que obtuvimos fue la de Óscar Xiberta Soto, compositor músical leonés en cuyo palmarés se encuentran premios como la mejor banda sonora del XII Festival de cine Ibérico de Badajoz por el cortometraje BROKEN WIRE nominado a los Goya; mejor música para cortometraje de acción real Jerry Goldsmith awards 2009 por el cortometraje Tiempo o Jerry Goldsmith award 2009 por el cortometraje BROKEN WIRE

Óscar no dudó ni un segundo en confirmarnos su colaboración para componer la Banda Sonora Original de Surya Namaskara. Desde ese preciso instante, Óscar comenzó a componer la música en su cabeza. Esta fue transcrita a notas musicales para finalmente crear la excepcional banda sonora que hoy acompaña al corto.

Gracias a una residencia en Espacio Vías, compaginada con horas de trabajo en casa y falta de sueño, Óscar pudo traducir la obra musical escrita en papel a sonidos y entregarla en tiempo y forma el día 5 de octubre de 2011 para integrarla en el cortometraje.

Voz en off

Una leyenda visual, como lo es Surya Namaskara, no está completa sin un narrador que cuente la historia.

El reto se lo planteamos a nuestro amigo, el cortometrajista Isaac Berrocal (con estudios de doblaje y un programa de radio a su cargo En calve de Rock), que casi al momento ya nos había devuelto el texto grabado e interpretado con las leves indicaciones que le dimos.

La locución de Isaac dotaba al corto de fuerza y personalidad.

Ilustración del cartel

La elección de Juan Darien como ilustrador del cartel del corto fue atendiendo al refrán popular una imagen vale más que mil palabras.

Sabíamos que la imagen de la cartelería debía estar realizada por Darien, artista e ilustrador cubano.

En nuestras conversaciones con él, hablamos de la idoneidad de darle una expresión de cine de autor, alejándonos de los parámetros comerciales que nada tienen que ver con nuestras propuestas.

Traducción

Surya Namaskara no podría estar completo sin que aquellas personas que no conozcan la lengua de Cervantes comprendan la historia.

Para ello hemos decidido traducirlo a varios idiomas:

La traducción al inglés y al francés la ha realizado Emma Delgado Perrier y de su traducción al alemán se encargará Raquel Domínguez.

El cortometraje

Vídeo resumen

Versión original sin subtítulos

Audio :castellano
Subtítulos :no hay

Versión original con subtítulos en español

Audio: castellano
Subtitulos: castellano

Versión original con subtítulos en inglés

Sound: Spanish
Subtitle: English

Versión original con subtítulos en francés

Audio :Espagnol
Sous-titre :Français

Versión original con subtítulos en alemán

Audio: Spanisch
Untertitel: Deutsch


Una producción de


Colaboran

Logotipo del Albeitar León
Logotipo de espacio vías León

Licencia